LA CIMERAS
La deseritadaMirtoHorusAnterosDelficaArtemisVersos dorada

Artemis

Artemis es la soneto 6 de la des-du sonetos ermetiste
de la colie La Cimeras scriveda par Gérard de Nerval (1808-1855)
Traduida de franses par Michel Gaillard e musicida par la bande Magis Optis

Ela Des-tre reveni, e es ancora la prima;
E el es sempre la sola, o el es la sola ora;
Esce tu es la rea, o la prima o la ultima?
Esce tu es la re, sola o ultima, amor?

Ama ci ama tu de la cuna al caxon;
Ela, ci me ia ama, ama me sempre dulse:
El, la moria o la mor – o deleta, o dolon!
La flor en sua mano es la rosa alsea.

Santa napolitan, con la manos focosa,
Flor de santa Gudula, con la cor violeta,
Del deserto de sielo, tu trae tua crus?

Rosas blanca, vos ci insulta nosa dios,
Cade, fantasmas blanca, de vosa sielo ardente:
La santa del abiso es plu santa en mea oios!

Mostra ance la testo orijinal

14 novembre 1853.

ArtémisGérard de Nerval (1853): La Treizième revient… C’est encor la première; / Et c’est toujours la seule, ou c’est le seul moment ; / Car es-tu reine, ô toi ! la première ou dernière ? / Es-tu roi, toi le seul ou le dernier amant ?… / / Aimez qui vous aima du berceau dans la bière ; / Celle que j’aimai seul m’aime encor tendrement : / C’est la mort, ou la morte… Ô délice ! ô tourment ! / La rose qu’elle tient, c’est la Rose trémière. / / Sainte Napolitaine aux mains pleines de feux, / Rose au coeur violet, fleur de sainte Gudule : / As-tu trouvé ta croix dans le désert des cieux ? / / Roses blanches, tombez ! vous insultez nos dieux, / Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle : / – La sainte de l’abîme est plus sainte à mes yeux !

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 9 maio 2024 (11:06 UTC).