LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

Mostra ance la testo orijinal

La dorminte de la vale

par Arthur Rimbaud

Traduida par Patrick Chevin
Vide un tradui plu resente, par Michel Gaillard, de acel poesia

Es un buco verde do cant’ un rio fol
Suspendent’ a la erbas stofas de arjent’,
Do brilia de montania orgulos la sol;
Es un vale cual spuma de raios plasent’.
Un soldat’, la boc’ abrida, la testa nud’,
E la nuca banint’ en la cresones blu,
Dormi: reposante entre erbas e nub’,
Pal en se leto verde do pluve la lus.
Pedes en gladiolos, el dormi surient’
Como un enfante malada, pasient’.
Natur, tepidi se cuna tro fresca!
La parfumes no fa se narinas tremet’
El dormi en la lus un mano sur la pet’,
Cuiet’, du foras roj’ en se lado destra.

Le dormeur du val - Arthur Rimbaud (1870): C’est un trou de verdure où chante une rivière / Accrochant follement aux herbes des haillons / D’argent ; où le soleil, de la montagne fière, / Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons. / / Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, / Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, / Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue, / Pâle dans son lit vert où la lumière pleut. / / Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme / Sourirait un enfant malade, il fait un somme : / Nature, berce-le chaudement : il a froid. / / Les parfums ne font pas frissonner sa narine ; / Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine / Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automata jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 12 setembre 2025 (16:26 UTC).