La costa suventa

Un canta de David Crosby (1970)
Traduida de engles par Michel Gaillard

Mostra ance la testo orijinal

Paje html

Gavota,
jira e lisca…
No loca per asconde,
car tu no nesesa…

Al costa suventa,
concas sperde sur la arena,
oios tan briliante
cual ginia a me
de la mar

Como un sol levante,
esta es tan vea!
Un onda sin atende
ia oblida lo,
longa a ante, asi

Me ia tufa, a matina,
su mea casa flotante,
per vide su sua curva bela
la vaga de la pexes,
al verje del marea

Me ia oia un nara
de marinores del Sandra Maria:
pos un dia de naviga,
on atera un isola
vacua e libre

Asta Venezuela,
on no ave otra cosa
ca sento mil isolas,
como jemes sur la mar,
per tu e me

Al sol reposante,
femes clama afin
me nara plu…
Cisa, me va encontra tu,
a alga loca calma…
do me plia mea velas

The Lee Shore - David Crosby (1970): Wheel gull, / Spin and glide… / You’ve got no place to hide / ‘Cause you don’t need one / / All along the lee shore / Shells lie scattered in the sand / Winking up like shining eyes, at me / From the sea / / Here is one like sunrise / It’s older than you know / It’s still lying there where some careless wave / Forgot it long ago / / When I awoke this morning / Dove beneath my floating home / Down below her graceful side / in the turning tide / To watch the sea fish roam / / There I heard this story / From the sailors of the Sandra Marie / There’s another island a day’s run away from here / And it’s empty and free / / From here to Venezuela / There’s nothing more to see / Than a hundred thousand islands / Flung like some jewels upon the sea / For you and me / / Sunset smells of dinner / Women are calling at me to end my tales / But perhaps I’ll see you, the next quiet place / I furl my sails

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 4 april 2024 (17:36 UTC).