Utiles de conta

Utiles de pajeria


gramatica:ru:пунктуация

Пунктуация

В общем, ЛФН оставляет выбор пунктуации за писателем, единственными стандартами являются ясность и последовательность. Тем не менее, существуют определенные базовые соглашения, которые являются такими же, как и в большинстве европейских языков.

Первое слово в предложении должно начинаться c заглавной буквы.

Основные знаки препинания

Обычное предложение заканчивается точкой. ).

Если предложение является прямым вопросом, оно заканчивается вопросительным знаком? ).

Восклицательный знак! ) может использоваться в конце предложения, которое будет иметь эмоциональную интенсивность при говорении.

Запятая, ) указывает на естественную паузу в предложении, или иногда просто включается, чтобы четко отделить одну часть предложения от другой. Запятые используются для разделения элементов списка.

При записи чисел десятичная точка может быть записана как запятая или точка. Смежные группы из трех цифр могут быть разделены пробелами.

Двоеточие: ) представляет более подробное представление того, что предшествует ему. Используйте заглавную букву после двоеточия, если следующее предложение является полным, а не просто является списком или частью предложения.

Точка с запятой; ) может быть использована вместо точки между двумя предложениями, которые точно отражают или уравновешивают друг друга. Она также может разделять элементы списка, если они длинные или содержат собственные запятые.

Не ставьте пробел слева от основного знака препинания. Поставьте пробел справа, если это не конец абзаца.

Кавычки

Кавычки ставятся в начале и конце слов, которые представлены как прямые цитаты. В мире существуют различные формы кавычек, в том числе ' «».

В ЛФН форма обычно используется, как понятная, легкая и международная. Когда одна цитата появляется внутри другой, ' помещается вокруг внутренней цитаты (пример ниже). В хороших типографиях, как и в книгах, используются изогнутые формы “” и ‘’, но они не нужны в повседневном общении. Не помещайте пробелы между кавычками и цитируемым текстом.

В некоторых языках тире (  ) появляется в середине диалога, вместо кавычек, когда новый человек начинает говорить. Мы рекомендуем избегать этого в ЛФН, потому что это менее ясно и может быть перепутано с другим использованием тире.

При цитировании слов персонажа в рассказе цитата часто сопровождается тегом, указывающим, кто говорит, и его манеру. Для таких предложений в ЛФН лучше всего ставить тире между этим тегом и каждой частью цитаты. Таким образом, легко сохранить точную пунктуацию исходного предложения:

  • La vendor murmura – “Ma lo no es tan simple, mea ami.”
  • “Me acorda.” – la om responde felis.
  • “Perce tu es asi?” – la fem demanda.
  • “Cisa” – la bonvolor sujesta – “me pote aida.”
  • “Me ave un ami nomida Freda,” – el esplica – “ci es un tortuga.”

Когда пишите о языках и при цитировании слова или фразы, для того чтобы упомянуть его, просто используйте кавычки:

  • Me gusta la parola “xuxa”.
  • Sua sposa ia comenta – “Me gusta la parola 'xuxa'.”

Незначительные знаки препинания

Многоточие ) указывает на паузу или на то, что некоторые слова были опущены.

Тире ( –  или  — ) и скобки() ) окружают комментарии, вставленные в обычный поток предложения.

Апостроф' ) указывает на то, что гласная была опущена. Обычно это происходит только в стихах.

В ЛФН символы валют (€ ,¥,£, $ и т. д.) пишутся до или после цифр цен в соответствии с обычаем соответствующей страны.

Существуют дополнительные знаки препинания, но их использование мало связано с правилами ЛФН.

gramatica/ru/пунктуация.txt · Editada: 2019/08/10 12:44 par Simon