Utiles de conta

Utiles de pajeria


gramatica:ru:предлоги

Diferes

Esta mostra la diferes entre du revisas de la paje.

Lia a esta compara

gramatica:ru:предлоги [2019/07/19 10:46]
Simon creada
gramatica:ru:предлоги [2019/08/10 12:42] (corente)
Simon [Предлоги]
Linia 1: Linia 1:
 +{{page>​naviga}}
 +
 +====== Предлоги ======
 +
 +**Предлоги** - это неизменяемые слова, которые помогают уточнить взаимоотношения всего сущего и грамматические роли слов в предложении. Часть фразы, которая напрямую привязана к предлогу называется **"​предложной группой"​**.
 +
 +В ЛФН есть 22 предлога.
 +
 +===== a =====
 +
 +**A** позволяет передать самые разнообразные взаимоотношения вещей. На русский язык может переводится предлогами:​ за, в, на, с. В некоторых случаях употребление нужно просто запомнить,​ но в целом предлог **a** обозначает нахождение где-либо,​ точку во времени:​
 +
 +  * Nos senta **a** la table. – Мы сидим за столом.
 +  * Me va encontra tu **a** la crus de vias. – Я встречу тебя на перекрёстке.
 +  * La scala apoia **a** la mur. – Лестница упирается в стену. (опирается на стену)
 +  * Tua casa es **a** lado de mea casa. – Твой дом рядом с моим. (дословно:​ с боку от моего)
 +  * El reposa **a** casa. – Он отдыхает дома.
 +  * Sudan es **a** sude de Misre. – Судан расположен к югу от Египта.
 +  * La barco es **a** mar. – Корабль в море.
 +  * El ia fini la labora **a** la comensa de la anio. – Она закончила работу в начале года.
 +  * **A** medianote, on va vide focos de arte. – В полночь будет фейерверк.
 +  * Me debe parti **a** la ora des-ses. – Я должен уехать в четыре вечера.
 +
 +Этот предлог также используется со словами,​ которые показывают удалённость предметов друг от друга, схожесть их друг с другом или указывают на соответствие чего-то чему-нибудь или принадлежность чего-то кому-то.
 +
 +  * Tu sta tro prosima **a** la borda. – Ты стоишь слишком близко к краю.
 +  * La forma de Italia es simil **a** un gama. – Форма Италии похожа на сапог.
 +  * Esta pen parteni **a** me. – Эта ручка принадлежит мне.
 +  * Cual aveni si on no conforma **a** la regulas? – Что произойдёт,​ если нарушать правила (Дословно:​ если не соответствовать правилам)?​
 +  * **A** la min tredes persones espeta esta. – По меньшей мере тридцать человек ждут этого.
 +
 +Также **a** может обозначать:​ то, к чему движутся;​ того, кому дают; то, во что превращают(ся);​ то, к чему добавляют:​
 +
 +  * Me viaja **a** New York. – Я еду в Нью-Йорк.
 +  * Pone tua libros **a** via. – Отложи свои книги.
 +  * El leva sua oios **a** la sielo. – Он поднимает глаза к небу (Дословно:​ в небо).
 +  * El ia dona un oso **a** la can. – Она дала кость собаке.
 +  * La sorsor ia cambia se **a** un capra. – Волшебник превратился в козла.
 +  * La seja ia cade **a** pesos. – Стул развалился на части.
 +  * La xico ia ajunta sua nom **a** la lista. – Мальчик добавил своё имя в список.
 +  * Dise **a** me tua nom. – Скажи мне своё имя.
 +  * Me no va responde **a** acel demanda. – Я не стану отвечать на этот вопрос.
 +  * Nos desira **a** tu un bon aniversario. – Желаем тебе счастливого дня рождения.
 +  * Tua idea pare asurda **a** me. – Твоя идея кажется мне бессмысленной.
 +  * Me pasea longo la strada, de un fini **a** la otra. – Я прогуливаясь по улице, до конца её и обратно (Дословно:​ от одного конца до другого).
 +  * Tu irita me de tempo **a** tempo. – Время от времени ты меня раздражаешь.
 +  * La note progresa **a** la lus prima. – Ночь близится к ранней заре.
 +  * De lundi **a** jovedi es cuatro dias. – От понедельника до четверга - четыре дня.
 +
 +Вообще же любой предлог обозначающий местоположение можно использовать для указания направления движения,​ а если получится так, что возможны оба варианта перевода,​ то для уточнения смысла можно употреблять **a** перед таким предлогом:​
 +
 +  * Core **a** la casa. – Беги к дому. Беги домой.
 +  * Core **en** la casa. – Беги в дом. Бегай по дому (Бегай в доме).
 +  * Core **a en** la casa. – Беги в дом.
 +  * La gato salta **sur** la table. – Кот прыгает на стол. Кот прыгает на столе.
 +  * La gato salta **a sur** la table. – Кот прыгает на стол.
 +
 +Особое использование предлога **a** перед другим предлогом для создания наречия. Если предлог обозначает место, комбинация предполагает движение в указанном направлении. **A ante** и **a pos** также используются для обозначения более ранних или более поздних //​времен//:​
 +
 +  * La can core **a ante**. - Собака бежит вперед.
 +  * Tu pote pone tua saco **a supra**. - Ты можешь положить свою сумку наверх.
 +  * La sumerjor ia vade **a su**. -  Водолаз спустился вниз.
 +  * Vide **a su**. -  Смотри ниже.
 +  * Me ia visita esta vila **a ante**. -  Я бывал в этом городе раньше.
 +  * Nos pote reveni **a pos**. -  Мы можем вернуться позже.
 +
 +Другое специальное использование **a** - добавление дополнения к объекту в предложении. (В некоторых случаях для этой цели могут использоваться и другие предлоги.)
 +
 +  * El ia pinti sua casa **a** blanca. -  Он покрасил свой дом в белый цвет.
 +  * Me va servi la gambas **a**/​**en** fria. -  Я буду подавать креветки холодными.
 +  * Los ia eleje Maria **a**/​**per** presidente. -  Они избрали Марию президентом.
 +
 +Дополнение может быть инфинитивом. "Per "​можно использовать вместо"​ a", но тогда смысл в том, что субъект основного глагола намеревается выполнить действие инфинитивного глагола. **A** указывает,​ что объект намеревается сделать это:
 +
 +  * El comanda la soldatos **a** ataca la fortres. -  Он приказывает солдатам атаковать Форт.
 +  * Me va instrui vos **a** parla la lingua. -  Я научу вас говорить на этом языке.
 +
 +===== ante =====
 +
 +**Ante** означает "​перед",​ "​напротив",​ "​до"​. Его антоним - **pos**.
 +
 +**Ante** для обозначения места:
 +
 +  * Mea peto es **ante** mea dorso. – Грудь находится напротив спины.
 +  * La jornales es **ante** la libros. – Книги лежат перед журналами.
 +  * Lo es tan oscur ce me no pote vide mea mano **ante** mea oios. – Так темно, что ничего не видно (не вижу своих рук) перед глазами.
 +  * Un can reposa **ante** la boteca. – Собака отдыхает перед магазином.
 +  * Nos ave multe labora **ante** nos. – У нас много работы впереди.
 +
 +**Ante** для обозначения времени:​
 +
 +  * Janero veni **ante** febrero. – Январь наступает до февраля (Дословно:​ Январь приходит перед февралём)
 +  * Los intende fini la labora **ante** la reposa de sol. – Мы собираемся закончить работу до захода солнца.
 +  * Verje a sinistra **ante** la fini de la strada. – Сверни налево прежде,​ чем кончится улица.
 +  * Nos esperia la lampo **ante** la tona. – Мы видели молнию до грома.
 +
 +**Ante** может также означать движение вперёд чего-нибудь (= **a ante**):
 +
 +  * On ia pone un monton de libros **ante** me. – Передо мной положили кипу книг.
 +  * Me veni **ante** tu per demanda per tua pardona. – Я пришел,​ прежде чем извиниться.
 +
 +**Ante cuando** означает "до того, как",​ "​прежде,​ чем":​
 +
 +  * Nos vide la lampo **ante cuando** nos oia la tona. – Молнию мы видим до того, как слышим гром.
 +
 +===== asta =====
 +
 +**Asta** может обозначать направление к месту - к, до:
 +
 +  * El ia acompania me **asta** mea auto. – Он проводил меня до машины.
 +  * La tera es covreda con neva **asta** la montania. – Земля до самых гор покрыта снегом.
 +  * Me es empapada **asta** mea pel. – Я промок насквозь (Дословно:​ до самой кожи).
 +  * La preso ia cade **asta** sola un euro. – Цена упала до одного единственного евро.
 +  * El ia visita cada pais de Andora **asta** Zambia. – Он побывал в каждой из стран от Андорры до Замбии.
 +  * Studia pajes dudes-sinco **asta** cuatrodes-du. – Изучи с 25-ой до 42-ой страницы.
 +
 +Для обозначения времени - до:
 +
 +  * El labora **asta** medianote. – Он работает до ночи.
 +
 +  * Espeta **asta** la estate. – Подожди до лета.
 +  * **Asta** doman! – До завтра!
 +
 +===== ca =====
 +
 +**Ca** переводится как **чем** или нужным падежом,​ когда речь идёт о сравнении:​
 +
 +  * Mea can es plu intelijente **ca** me. – Моя собака умнее чем я (Моя собака умнее меня).
 +  * Acel es multe min interesante **ca** esta. – То намного менее интересно,​ чем этого.
 +  * La sielo e tera ave cosas plu **ca** tu imajina en tua filosofia. – На небесах и на земле есть всякого разного больше,​ чем ты можешь себе представить в рамках своей философии.
 +
 +===== como =====
 +
 +**Como** означает **как**, **подобно**:​
 +
 +  * El rie **como** un iena. — Он смеётся как гиена.
 +  * Tua cor es dur **como** petra. – Твоё сердце твердое как камень.
 +  * Iogurte es **como** crema. – Йогурт напоминает собою крем.
 +  * Tu ia veni a la mesma conclui **como** me. – Ты сделал тот же вывод, что и я.
 +  * Me pote salta tan alta **como** tu. – Я могу прыгнуть так же высоко,​ как и ты.
 +  * Condui **como** un adulte. – Веди себя как взрослый.
 +
 +===== con =====
 +
 +**Con** означает **с**, совместное действие,​ действие смешения (смешать с), сравнение,​ обладание. Его антонимом является **sans**.
 +
 +  * Me vide la xica **con** sua padre. – Я вижу девочку с отцом.
 +  * Los vole come **con** nos. – Они хотят поесть с нами.
 +  * Nos bevi cafe **con** lete. – Мы пьём кофе с молоком.
 +  * On ia misca la zucar **con** sal. – Сахар смешали с солью.
 +  * Los batalia **con** la elementos. – Они воюют с элементами.
 +  * No multe parolas comensa **con** X. – Не многие слова начинаются с Х.
 +  * El ia dona a me un libro **con** multe fotos. – Она дала мне книгу со множеством фотографий.
 +  * Elena es un xica **con** capeles roja. – Елена - это девушка с русыми волосами.
 +  * La om vea senta **con** un pipa en sua boca. – Старик сидит с трубкой во рту
 +  * Sua sposa regarda el **con** stona. – Его жена смотрит на него с удивлением
 +  * Compara esta **con** la clima de ier. – Сравните эту погоду со вчерашней.
 +  * Tota cambia **con** la pasa de tempo. – Со временем всё меняется.
 +  * A cada dia, me leva **con** la sol. – Я каждый день встаю с восходом солнца.
 +  * E **con** acel parolas, el ia desapare. – И с такими словами он исчез.
 +
 +**Con** может также использоваться для указания инструмента:​
 +
 +  * Me scrive **con** un pen. – Я пишу ручкой.
 +  * Nos oia **con** nosa oreas. – Мы слышим ушами.
 +  * La cavalo colpa **con** sua pede sur la tera. – Лошадь бьёт копытом по земле (дословно:​ ногой).
 +  * El ia compra un casa **con** la mone cual el ia erita. – Она купила этот дом на деньги из наследства. ​
 +
 +Когда действие производится чем-то абстрактным или если предмет не рассматривается как инструмент,​ то используют **par**.
 +
 +**An con** означает **не смотря **на**, **даже с**:**
 +
 +  * Nos va fali **an con** tu aida. – Нас постигнет неудача даже с твоею помощью.
 +  * **An con** se capasia el no va pote pasa tra la porte. - Он не сможет пройти через эту дверь даже со своими способностями.
 +
 +===== contra =====
 +
 +**Contra** означает "​против"​. Действие против чего-нибудь,​ защита от чего-нибудь,​ удар обо что-нибудь,​ опора на что-нибудь вертикальное:​
 +
 +  * Clui tua oios **contra** la lus. – Закрой глаза от солнца.
 +  * Esta camera es secur **contra** acua. – Этот фотоаппарат с защитой от влаги.
 +  * La elinicas antica ia batalia **contra** Parsa. – Древние греки воевали с персами (дословно:​ против персов).
 +  * La scala es **contra** la sepe. – Лестница опирается на забор.
 +  * El lisca e cade **contra** la mur. – Он поскальзывается и падает,​ ударяясь об стену.
 +  * Nada **contra** la flue es nonfasil. – Трудно плыть против течения.
 +  * Me es **contra** la gera. – Я против войны.
 +  * Tu ia ata **contra** mea desiras. – Ты действуешь против моей воли.
 +
 +===== de =====
 +
 +**De** означает **от**, **с**, **из**, **после**,​ **со времени**,​ **изготовлен,​ сделан из**:
 +
 +  * Me es **de** New York. – Я из Нью-Йорка.
 +  * Me viaja **de** Paris a London. – Я еду из Парижа в Лондон.
 +  * La paperes ia cade **de** la fenetra. – Бумаги упали с окна.
 +  * Me ia reseta un letera **de** la re. – Я получил письмо от короля.
 +  * La furor asconde sua fas **de** la cameras. – Вор прячет лицо от камер.
 +  * La acua difere **de** la asida par sua cimica. – Вода отличается от кислоты своим химическим составом.
 +  * La resulta depende **de** la metodo usada. – Результат зависит от методики.
 +  * Nos labora ja **de** la lus prima. – Мы работаем с самой зари.
 +  * Multe anios ia pasa **de** la gera. – Много лет уже прошло после войны.
 +  * La table es fada **de** lenio. – Стол сделан из дерева.
 +  * Tu gusta carne **de** oveta? – Вам нравится мясо ягнёнка?​
 +
 +**De** также указывает на того, кому принадлежит что-либо:​
 +
 +  * Acel es la auto **de** mea frate. – Это машина моего брата.
 +  * Me gusta escuta la canta **de** la avias. – Мне нравится пение птиц.
 +  * El ia es impresada par la cuietia **de** la foresta. – Её впечатлили тишина и покой в лесу.
 +  * Dona un peso **de** torta a me, per favore. – Дайте мне, пожалуйста,​ кусок торта.
 +
 +"​**De**"​ может выражать различные взаимосвязи вещей:
 +
 +  * Me ave tre caxas **de** libros per vende. – У меня есть три ящика рыбы на продажу.
 +  * El ia presta a me un tela **de** un color fea. – Она одолжила мне полотенце,​ некрасивое по цвету.
 +  * La tore ave cuatro metres **de** altia. – Эта башня - четыре метра в высоту.
 +  * Esta balde es plen **de** pexes. – Эта корзина полна рыбы.
 +  * Nos vole es libre **de** vos. – Мы хотим освободиться от вас (избавиться от вас).
 +  * La ora ia veni per parla **de** multe cosas. – Пора уже о многом поговорить. ​
 +
 +Также с помощью "​**de**"​ образуются различные сочетания для уточнения рабочего назначения предмета,​ времени или места расположения,​ свойственного предмету или обстоятельству.
 +
 +  * Mea oculo **de** sol es rompeda. – Мои солнечные очки разбились.
 +  * La gavota es un avia **de** mar. – Чайка - морская птица.
 +  * Esta va es tua sala **de** dormi. – Это (эта комната) будет твоей спальней.
 +  * Tu ia oblida aplica la freno **de** mano. – Ты забыл поставить на ручник (на ручной тормоз).
 +  * Per sua come **de** matina, el bevi sola cafe. – За завтраком он пьёт только кофе.
 +  * El es la campion **de** mundo **de** tenis **de** table – Он - чемпион по настольному теннису.
 +
 +Предлог "​**de**"​ используется в устойчивых сочетаниях,​ которые по смыслу можно отнести к сложным предлогам. Собственно,​ использование "​**de**"​ в этом случае объясняется самим существительным,​ которое используется в такого рода сочетаниях.
 +
 +  * Los ia ajunta tota ingredientes **con eseta de** la sal. – Они внесли все ингредиенты,​ за исключением соли.
 +  * Los ia usa zucar **en loca de** sal. – Они использовали сахар вместо соли.
 +  * Me es tarda **par causa de** un conjesta de trafica. – Я опоздал (Я поздно) из-за пробки на дороге.
 +  * La campaneria es **a destra de** la catedral. – Колокольня справа от Собора.
 +
 +"​**De**"​ используется перед другими предлогами для указания на отдаление.
 +* La gato salta **de sur** la seja. – Кот прыгает со стула.
 +  * Un arania rampe **de pos** la orolojo. – Паук выпрыгивает из-за часов.
 +  * La pasaros asende **de entre** la arbores. – Воробьи взлетают с деревьев (т.е. из кроны деревьев).
 +
 +Подобно a, "​de"​ может использоваться с другими предлогами в качестве наречия.
 +
 +  * La monstro ia veni **de su**. – Монстр подходит снизу.
 +  * La gidor ia cria **de ante**, ma me no ia pote oia. – Гид спереди крикнул,​ но я не расслышал..
 +
 +**De cuando** означает "с тех пор, как; с самого...,​ ":
 +
 +  * **De** cuando** me ia es un enfante, me desira sta sur** la luna. – С самого детства я мечтал ступить на луну.
 +
 +===== en =====
 +
 +**En** означает "в, внутри"​. Противоположный ему предлог:​ **estra**. Переводится этот предлог может как: в, внутри,​ на, за.
 +
 +  * Mea cor es **en** mea peto. – Моё сердце - у меня в груди.
 +  * La sol es **en** la sielo. – Солнце - на небе (дословно:​ в небе).
 +  * Nos espeta **en** la auto. – Мы ждём в машине.
 +  * La plantas es **en** vasos. – Растения - в горшках.
 +  * Sua ditos es fisada **en** la manico de un tas. – Ses doigts sont collés au manche de la tasse.
 +  * Me ave alga pensas **en** mea mente. – У меня есть кое-какие мысли в голове (дословно:​ в моём уме).
 +  * Gatos no gusta es **en** acua. – Кошки не любят воду (дословно:​ быть в воде).
 +  * Nos no vide la stelas **en** la dia. – Днём звёзды не видны.
 +  * Beethoven ia nase **en** 1770. – Бетховен родился в 1770 году.
 +  * Nos ia visita la museo **en** febrero. – Мы были в музее в феврале.
 +  * El ia scrive la libro **en** tre semanas. – Он написал книгу за три недели.
 +
 +Этот предлог также используется в различных сочетаниях с переносным смыслом:​
 +
 +  * Me no vole viaja **en** esta clima. – Мне не охота путешествовать при такой погоде (в такую погоду).
 +  * La construida es **en** foco. – Здание в огне.
 +  * Nos es **en** peril. – Мы в опасности.
 +  * Esce nos es **en** acorda? – Мы пришли к согласию?​
 +  * **En** ajunta, me vide un problem nova. – Ко всему прочему,​ я вижу ещё одну проблему.
 +  * **En** fato, me vide du problemes. – Вообще-то,​ я вижу две проблемы.
 +  * Nos ia pasa un ora **en** conversa. – Мы провели целый час за разговором (Мы беседовали целый час).
 +  * La enfantes senta **en** un sirculo. – Дети сидят кр**у**гом (в круг).
 +  * Me va repete esta **en** elinica. – Я сейчас повторю это на греческом.
 +  * La presos es **en** euros. – Цены в евро.
 +
 +**En** может также указывать на направление движения:​
 +
 +  * El ia cade **en** la rio. – Он упал в реку.
 +  * Pone la dejeto **en** la baldon. – Брось мусор в корзину (контейнер для мусора).
 +  * Un bon idea ia veni **en** sua testa. – Ему на ум пришла хорошая идея.
 +  * Me ia tradui la article **en** franses. – я перевёл эту статью на французский.
 +  * Nos pasa **en** un eda nova. – Мы входим в новую эру.
 +
 +**En cuando** означает:​ в то время как, во время того как, когда, в момент когда:
 +
 +  * Lo ia comensa pluve forte **en cuando** la reportor ia parla. – Когда репортёр говорил,​ пошёл ливень.
 +
 +===== entre =====
 +
 +**Entre** означает "​между,​ среди":​
 +
 +  * Mea testa es **entre** mea oreas. – Моя голова находится между ушей.
 +  * La table es **entre** la seja e la mur. – Стол стоит между стулом и стеной.
 +  * Txesco es **entre** Deutxland, Osteraic, Slovenia, e Polsca. – Чешская республика расположена между Германией,​ Австрией,​ Словенией и Польшей.
 +  * El viaja **entre** Paris e Madrid a cada semana. – Он каждую неделю ездит от Парижа до Мадрида и обратно. (Дословно в тексте:​ путешествует между Парижем и Мадридом)
 +  * Tu es **entre** amis asi. – Здесь ты среди друзей.
 +  * La bal ia cade **entre** la flores. – Мяч упал в цветы. (Дословно:​ среди цветов)
 +  * Cual es la difere **entre** un mur e un sepe? – Какая разница между стеной и забором?​
 +  * Elefen promove comunica **entre** poplas. – ЛФН помогает общению народов. (Дословно:​ между народами)
 +  * On va ave un interval de des minutos **entre** la du atas. – Между актами будет два перерыва по 10 минут.
 +  * El ia nase **entre** la geras. – Он родился между этими войнами.
 +  * Me velia usual **entre** sete e oto. – Обычно я просыпаюсь между семью и восьми.
 +  * On debe paia **entre** des e dudes euros. – Нужно заплатить от 10-ти до 20-ти евро. (Дословно:​ между 10-тью и 20-тью евро)
 +
 +===== estra =====
 +
 +**Estra** означает "​снаружи,​ вне, за, за пределами"​. Противоположный смысл имеет предлог **en**.
 +
 +**Estra** указывает на объект (предмет,​ отрезок времени,​ часть пространства,​ абстрактное понятие),​ находящийся снаружи,​ вне, за, за пределами другого объекта:​
 +
 +  * Mea sapato es **estra** mea calseta. – Мой ботинок - снаружи моего носка.
 +  * El abita **estra** la site. – Он живет за городом.
 +  * On no ave aira **estra** la barcon. – Снаружи корабля нет воздуха.
 +  * Tu es aora **estra** peril. – Сейчас ты вне опасности.
 +  * No telefoni **estra** la oras de labora. – Не звони вне рабочего времени.
 +
 +**Estra** может также означать движение в направлении такого объекта (= **a estra**):
 +
 +  * La enfantes core **estra** la casa. – Дети выбежали наружу.
 +
 +В переносном смысле **estra** может означать "за исключением,​ кроме":​
 +
 +  * El recorda no cosa **estra** sua nom. – Он не помнит ничего,​ кроме своего имени.
 +
 +===== longo =====
 +
 +**Longo** означает "​вдоль,​ вдоль по, по". Он указывает на путь, по которому двигается объект:​
 +
 +  * Me pasea **longo** la strada. – Я иду по улице.
 +  * La balsa ia flota **longo** la rio. – Плот плывет по реке.
 +  * La xico lisca **longo** la ramo. – Мальчик скользит по ветке.
 +  * Un arania rampe **longo** mea gama. – По моей ноге ползёт паук. ​
 +
 +Кроме того, это также может означать "​согласно"​ тому, что кто-то сказал или написал:​
 +
 +  * Longo la predise, oji va es an plu calda. - Согласно прогнозу,​ завтра будет еще теплее.
 +  * La viaja tra tempo es posible, longo esta fisiciste. - Согласно этому физику,​ путешествия во времени возможны.
 +
 +===== par =====
 +
 +**Par** означает "​чем,​ с помощью чего, посредством"​. При глаголе в пассивном залоге **par** указывает на деятеля или автора,​ создателя (чего-либо):​
 +
 +  * El ia es colpada **par** un bal de neva. – В него попали снежком.
 +  * Me es surprendeda **par** tua reata. – Я удивлён его реакцией.
 +  * Suiz es ensircada **par** otra paises. – Швейцария окружена другими странами.
 +  * //Hamlet// es un teatral **par** Shakespeare. – //​Гамлет//​ - пьеса Шекспира.
 +
 +Кроме того, он может указывать на способ или средство,​ при помощи которого производится действие (или благодаря которому имеется определённое состояние):​
 +
 +  * Me ia viaja asi **par** tren. – Я приехал сюда на поезде.
 +  * Roberto es mea fio **par** sposi. – Робетро - мой пасынок.
 +  * La botelas es codigida **par** color. – Бутылки помечены в соответствии с цветовым кодом. (Дословно:​ Бутылки закодированы цветом.)
 +  * Nos ia descovre tua secretas **par** nos spiores. – Мы раскрыли твои секреты с помощью наших шпионов.
 +  * La prisonida ia evade **par** desembla se como un porta. – Заключённый сбежал,​ замаскировавшись дверью.
 +  * Me va destrui la sepe **par** sola un colpa de pede. – Я разнесу этот забор одним пинком.
 +  * On no pote solve esta problem **par** negosia. – Эту проблему нельзя решить переговорами. ​
 +
 +При отглагольных существительных использование предлогов **de** и **par** позволяет чётко указать,​ которое из существительных является субъектом,​ а которое объектом. Для субъекта используется **par**, для объекта **de**:
 +
 +  * La ama **par** la madre. – Любовь матери (то есть: мать любит)
 +  * La ama **de**/​**a** la madre. – Любовь к матери (то есть: любят мать)
 +  * La ataca **de** la troianes **par** la elinicas. – Атака троянцев эллинами. (Другой вариант перевода:​ Атака эллинов на троянцев) (то есть: эллины атакуют троянцев. Если бы в русском языке у слова "​атака"​ стояло только одно из слов "​эллины"​ или "​троянцы",​ то перевод имел бы два толкования:​ "​Атака эллинов"​ - это можно перевести и как "​Эллины атаковали",​ и как "​Атаковали эллинов"​. именно во избежание такой путаницы в Элефен для каждого случая свой вариант предлога:​ "La ataka par la elinicas"​ - Эллины атаковали,​ "La ataka de la elinicas"​ - Атаковали эллинов.)
 +
 +===== per =====
 +
 +**Per** означает обычно "​для,​ ради, чтобы, за". Это многозначный предлог,​ который может (1) указывать цель действия,​ (2) показывать ради кого или ради чего производится действие,​ (3) обозначать лицо, предмет или обстоятельство,​ по отношению к которым имеет силу и значение то или иное состояние или качество:​
 +
 +  * Nos labora **per** mone. – Мы работаем за деньги.
 +  * Tases es usada **per** bevi. – Чашки используются для питья.
 +  * Me viaja **per** vide la mundo. – Мы путешествуем,​ чтобы повидать мир.
 +  * Tu es vestida **per** un sera de dansa. – Ты одета для вечера танцев.
 +  * Me va vade a la botecas **per** tu. – Я схожу для тебя в магазин.
 +  * El ia scrive la libro **per** sua madre. – Она написала книгу для своей матери.
 +  * La viaja va es perilosa **per** tu. – Путешествие будет для тебя опасным.
 +  * Me batalia **per** mea vive. – Я сражаюсь за свою жизнь.
 +  * **Per** esta razona, me no pote parla longa. – По этой причине я не могу долго говорить.
 +  * **Per** esemplo, considera la balena. – Для примера,​ рассмотрим кита.
 +
 +Кроме того, **Per** имеет несколько дополнительных значений. Так, он может обозначать (1) предмет,​ который обменивается или покупается,​ или (2) эквивалент стоимости такого предмета:​
 +
 +  * Tu ia paia tro **per** acel computador. – Ты слишком много заплатил за тот компьютер.
 +  * Me ia compra lo **per** mil euros. – Я купил его за тысячу евро. ​
 +  * Grasias **per** tua carta postal. – Благодарю тебя за твою открытку.
 +Может указывать промежуток времени,​ в течение которого предполагается произвести определённое действие,​ или в течение которого что-то совершается,​ происходит:​
 +  * Nos vade a Colorado **per** un semana. – Мы едем в Колорадо на неделю. ​
 +  * Me no va retarda tu **per** plu ca un minuto. – Я задержу тебя не долее одной минуты.
 +
 +Используется при указании лица или предмета,​ в пользу,​ в защиту которого производится действие:​
 +
 +  * Me ia vota **per** la proposa, ma tu ia vota contra lo. – Я голосовал за это предложение,​ но ты голосовал против.
 +
 +Употребляется для обозначения лица, вместо или взамен которого кто-либо действует,​ или от имени которого совершается действие:​
 +
 +  * Car tu no ia es ala, me ia parla **per** tu. – Поскольку тебя там не было, я говорил вместо тебя (от твоего имени).
 +
 +===== pos =====
 +
 +**Pos** означает "​после"​ или "​за"​. Предлог,​ противоположный по смыслу - **ante**.
 +
 +В пространственном значении используется для указания объекта,​ позади которого или по другую сторону которого что-либо
 +помещено,​ спрятано и т.п.:
 +
 +  * Mea dorso es **pos** mea peto. – Моя спина находится за моей грудью.
 +  * La aparatas es **pos** un porte securida. – Оборудование находятся за запертой дверью.
 +  * La xicos turbosa ia asconde **pos** la cabana. – Шаловливые мальчики спрятались за сараем.
 +
 +**Pos** используется также при указании на момент времени,​ лицо или предмет,​ непосредственно или спустя некоторое время за которым совершается действие:​
 +
 +  * Desembre veni **pos** novembre. – Декабрь наступает после ноября.
 +  * Los va comensa bevi **pos** la reposa de sol. – Они начнут пить после заката.
 +  * Verje a destra **pos** la eglesa. – Поверни направо сразу после церкви.
 +  * Me va reveni **pos** tre dias. – Я вернусь через три дня.
 +
 +**Pos** может указывать и на движение за определённый объект (= **a pos**):
 +
 +  * La serpente ia desapare **pos** la arbor. – Змея скрылась за деревом.
 +
 +Союз **Pos cuando** означает "​после того, как":​
 +
 +  * Nos oia la tona **pos cuando** nos vide la lampo. – Мы слышим гром после того, как видим молнию.
 +
 +===== sin =====
 +
 +**Sin** означает "​без"​ и указывает на отсутствие чего-либо или кого-либо:​
 +
 +  * Tua sposa gusta sua cafe **sin** lete. – Твоя жена любит кофе без молока.
 +  * Me ia pasea tra la pluve **sin** parapluve. – Я шёл под дождём без зонта.
 +  * On ave no fuma **sin** foco. – Нет дыма без огня.
 +  * Me va decora la casa intera **sin** aida. – Я украшу дом внутри без посторонней помощи.
 +  * Tu es tota **sin** compatia. – Ты совершенно безжалостен. (Дословно:​ без жалости)
 +  * El ia adormi **sin** intende. – Он нечаянно уснул. (Дословно:​ без намерения)
 +  * La rexercor ia sorti **sin** descovre la responde. – Исследователь ушёл, не отыскав ответа.
 +  * La depinta ia cade **sin** causa evidente. – Картина упала безо всякой видимой причины.
 +
 +===== sirca =====
 +
 +**Sirca** означает "​вокруг,​ кругом"​ и указывает на объект,​ окружённый или охваченный чем-либо или кем-либо:​
 +
 +  * La campores fa cantas **sirca** la foco. – Туристы поют песни вокруг костра.
 +  * Mea mano es cluida **sirca** mea diton. – Моя ладонь охватывает большой палец.
 +  * Edera crese **sirca** la tronco. – Плющ вьётся вокруг ствола. (Дословно:​ растёт вокруг)
 +  * On ave pinta verde **sirca** la fenetras. – Окно обведено зелёной краской. (Дословно:​ Вокруг окна - зелёная краска)
 +
 +Может указывать также на объект,​ (1) вокруг которого происходит движение или (2) поверхность которого является местом,​ где происходит действие или движение:​
 +
 +  * La luna vade **sirca** la tera, e la tera vade **sirca** la sol. – Луна движется вокруг Земли, и Земля движется вокруг Солнца.
 +  * Nos intende viaja **sirca** la mundo par cavalo. – Мы собираемся путешествовать вокруг света на лошадях.
 +  * El vaga **sirca** la jardin e ole la flores. – Она бродила по саду и нюхала цветы.
 +
 +При указании времени,​ возраста,​ размера,​ количества и т.п. **sirca** обозначает "​примерно,​ приблизительно,​ около, где-то":​
 +
 +  * Me ave **sirca** sincodes anios. – Мне около пятидесяти лет.
 +  * Me pote pensa a **sirca** sento razonas per no revela mea eda. – Я могу выдумать около сотни причин не открывать свой возраст.
 +  * La conserta ia comensa **sirca** dui pos dudes. – Концерт начался примерно в половине девятого.
 +  * **Sirca** la lus prima, me ia oia tua can abaiante. – Где-то на рассвете я услышал,​ как лает твоя собака.
 +
 +===== su =====
 +
 +**Su** означает "​под"​.Он указывает на объект,​ ниже которого (1) кто-либо или что-либо находится или (2) что-либо происходит. В переносном смысле может (1) обозначать орудие или явление,​ воздействию которых подвергается кто-либо или что-либо или (2) указывать на то, в соответствии с чем, согласно чему совершается действие ("​по,​ согласно,​ в соответствии"​):​
 +
 +  * La neva craci **su** mea pedes. – Снег хрустит у меня под ногами.
 +  * La solo es **su** la sofito. – Пол находится под потолком.
 +  * Antilopes ia reposa **su** la arbores. – Антилопы отдыхали под деревьями.
 +  * Ave un table de sanduixes **su** la fenetra. – Под окном стоит стол с бутербродами.
 +  * Tu pare es **su** la influe de la vino. – Кажется,​ ты находишься под воздействием вина.
 +  * Me no pote labora **su** tua regulas. – Я не могу работать по твоим правилам.
 +
 +Кроме того, **su** может указывать на объект,​ находящийся или скрытый под чем-либо:​
 +
 +  * La color vera de la sofito es apena vidable **su** esta pinta fea. – Подлинный цвет потолка едва виден под этой отвратительной краской.
 +  * Me ave un paceta **su** mea braso. – У меня под мышкой - свёрток.
 +  * El ia porta un sueter **su** sea jaca. – Под курткой он носит свитер.
 +
 +**Su** используется и при указании объекта,​ ниже поверхности которого направлено движение (= **a su**):
 +
 +  * La acua ia vade **su** la mobilas. – Вода протекла под мебель.
 +
 +===== supra =====
 +
 +**Supra** означает "​над,​ выше"​. Он указывает на то, что один объект расположен выше, чем другой,​ в прямом или переносном смысле:​
 +
 +  * La nubes es **supra** mea testa. – Над моей головой - облака.
 +  * La teto es **supra** la sofito. – Крыша находится над потолком.
 +  * El ia apoia **supra** la table per ateni la sal. – Она наклонилась над столом,​ чтобы достать соль.
 +  * Un tempesta enorme developa **supra** la mar. – Сильный шторм разворачивается над морем.
 +
 +**Supra** подразумевает,​ что два объекта непосредственно не соприкасаются,​ между имеется промежуток,​ зазор. Если один объект находится выше другого и непосредственно с ним соприкасается,​ используется предлог **sur**.
 +Кроме того, **supra** может указывать на объект,​ который охватывается другим объектом,​ независимо от того, находится ли этот другой объект выше первого или нет:
 +
 +  * La montania lansa un ombra **supra** nosa casa. – Гора отбрасывает тень на наш дом.
 +  * El ia porta un covretota **supra** sua otra vestes. – Он носил комбинезон поверх остальной своей одежды.
 +
 +**Supra** может также обозначать движение по направлению к месту, расположенному над определённым объектом (= **a supra**):
 +
 +  * La sol leva **supra** la tera. Солнце поднимается над землёй.
 +
 +===== sur =====
 +
 +**Sur** означает "​на"​. Он указывает на объект,​ (1) на поверхности которого расположен другой объект,​ (2) поверхность которого соприкасается с другим объектом или (3) на поверхность которого направлено действие другого объекта:​
 +
 +  * Mea xapo es **sur** mea testa. - На моей голове - шапка.
 +  * No senta **sur** la seja rompeda. – Не сиди на сломанном стуле.
 +  * Si on sta **sur** la balcon, on vide la mar. – Если ты станешь на балкон,​ ты увидишь море.
 +  * La asfalto **sur** la strada fonde en la caldia. – Асфальт на дороге плавится на жаре.
 +  * Esce la vive esiste **sur** Marte? – Есть ли жизнь на Марсе?
 +  * Me va pende esta depinta **sur** la mur. – Я повешу эту картину на стене.
 +  * La om ia besa la fem **sur** sua jena. – Мужчина поцеловал женщину в щёку.
 +
 +**Sur** также может обозначать движение,​ направленное на поверхность определённого объекта:​ (**a sur**):
 +
 +  * Pone tua cartas **sur** la table. – Положи свои карты на стол.
 +  * Un roca cual cade **sur** la tera es nomida un meteorite. – Крупный камень,​ который падает на землю, называется метеоритом.
 +  * El ia pone un dital **sur** sua dito. – Одна надела наперсток на свой палец.
 +
 +В переносном смысле,​ **sur** употребляется при обозначении лица, предмета или явления,​ которые представляют собой объект размышлений,​ разговоров,​ художественных произведений,​ проявлений чувств и т.п.:
 +
 +  * La teatral es **sur** la gera. – Эта пьеса о войне.
 +  * Me ia leje multe libros **sur** la tema. – Я прочитал много книг на эту тему.
 +  * La xica plora **sur** sua popa perdeda. – Девочка плачет по своей потерянной кукле.
 +
 +===== tra =====
 +
 +**Tra** может обозначать:​ (1) объект,​ через, сквозь,​ по или внутри которого совершается действие;​ (2) отрезок времени,​ в течение которого совершается действие,​ охватывая весь этот отрезок с начала до конца:
 +
 +  * Acua flue **tra** la tubos. – Вода течет по трубам.
 +  * La enfantes ia core **tra** la vileta. – Дети пробежали по деревне.
 +  * La pluve ia trova un via **tra** mea saco. – Дождь просочился сквозь мою сумку.
 +  * La tren vade de Milano a Roma **tra** Bologna. – Поезд следует от Милана к Риму через Болонью.
 +  * Un rueta gida **tra** la campos a la lago. – Тропа ведёт через поля к озеру.
 +  * Me regarda la stelas **tra** la fenetra abrida. – Я смотрю на звёзды через открытое окно.
 +  * Los ia resta juntada **tra** la anios. – Они оставались вместе долгие годы.
 +  * El ia senta en un sejon **tra** la note. – Он сидел в кресле всю ночь напролёт.
 +  * On ia oia la esplode **tra** la site. – Взрыв был слышен по всему городу.
 +
 +===== ultra =====
 +
 +**Ultra** означает "​за"​.Указывает на объект,​ позади которого или по другую сторону которого расположен какой-либо иной объект:​
 +
 +  * La scola es **ultra** la eglesa. – Школа расположена за церковью.
 +  * **Ultra** la ponte es un vista merveliosa. – За мостом - чудесный вид.
 +  * Esta taxe es **ultra** mea capasia. – Эта задача мне не по силам. (Дословно:​ за пределами моих способностей)
 +
 +Может также указывать на объект,​ через который,​ за пределы которого,​ дальше которого направлено действие,​ движение:​ (= **a **ultra**):​**
 +
 +  * La esplorores ia viaja **ultra** la montanias. – Исследователи направлялись за горы.
 +  * Los ia remi un barceta **ultra** la lago. – Они гребли на шлюпке на другую сторону озера.
  
gramatica/ru/предлоги.txt · Editada: 2019/08/10 12:42 par Simon