Utiles de conta

Utiles de pajeria


gramatica:ru:местоимения

Diferes

Esta mostra la diferes entre du revisas de la paje.

Lia a esta compara

Revisa presedente a ambos lados Revisa presedente
gramatica:ru:местоимения [2019/07/19 11:24]
Simon [Относительные местоимения]
gramatica:ru:местоимения [2019/08/10 12:41] (corente)
Simon [Местоимения]
Linia 1: Linia 1:
 +{{page>​naviga}}
 +
 +====== Местоимения ======
 +
 +**Местоимение** - это слово, которое само по себе не обозначает какого-то конкретного предмета,​ а несёт в себе описание состояния или качества того объекта,​ к которому имеет отношение. В контексте ситуации может употребляться само по себе.
 +
 +===== Личные местоимения =====
 +
 +  * **me** – я
 +  * **tu** – ты, Вы
 +  * **el** – он, она
 +  * **lo** – оно
 +  * **nos** – мы
 +  * **vos** – вы
 +  * **los** – они
 +
 +**Tu** - используется при обращении к одному человеку,​ в том числе в официальной ситуации (т.е. нет специального вежливого Вы). \\
 +
 +**Vos** - используется при обращении к группе и не используется никогда,​ как в русском "​Вы"​ для вежливого обращения.
 +
 +**El** - это местоимение используется для всего того, что считается одушевленным. Можно использовать при указании на животных. Также в случаях,​ когда предметы рассматриваются как одушевленные сущности,​ например,​ в сказках.
 +
 +<WRAP todo>
 +Elefen does not normally distinguish "​he"​ and "​she"​. The forms **elo** ("​he"​) and **ela** ("​she"​) are rare, but can be used to avoid excessive repetition of people'​s names when talking about a man and a woman in the same context.
 +</​WRAP>​
 +
 +**Lo** - это местоимение используется для предметов,​ идей и так далее, то есть всего того, что считается неодушевленным.
 +
 +**Los** - это местоимение третьего лица множественного числа и для **el**, и для **lo**.
 +
 +  * Do es Joana? **La xica** es en la jardin. – Где Джоана?​ Девушка (она) в саду..
 +  * Do es mea come de matina? **Acel** es en la cosina. – Где мой завтрак?​ Он в холодильнике..
 +
 +После личного местоимения может идти относительное местоимение. Если можно обойтись без личного местоимения,​ то оно пропускается.
 +
 +  * El recorda sempre la nomes de **los ci** el ia encontra. – Он всегда помнит имена тех, кого встречал.
 +  * Me respeta **tu, ci** es tan saja. – Я уважаю тебя, кто так мудр.
 +  * **El ci** osa, gania. – Тот, кто смел, побеждает.
 +  * **Ci** osa, gania. – Кто смел, побеждает.
 +
 +**On** - это вселицевое местоимение. Работает как **on** во французском языке или **man** в немецком. Используется,​ когда не хотят точно указывать или не знают, кто выполняет действие,​ или это вообще не важно.
 +
 +  * **On** dise ce tu va parti. – Говорят,​ ты собрался уезжать.
 +  * **On** debe repete la verbo. – Необходимо повторить глагол.
 +
 +**Se** - возвратное местоимение только для третьего лица единcтвенного и множественного числа, т.е для **el** и **los**:
 +
 +  * El limpi **se**. – Он очищается.
 +  * Los lava **se**. – Они умываются.
 +
 +С добавлением предшествующего **la** притяжательные показатели переходят в именную форму, в которой могут самостоятельно выступать субъектом или объектом предложения:​
 +
 +  * Me ia trova mea libros, ma tu no ia trova **tuas**. – Я нашёл **свои** книги, но ты не нашёл **свои**.
 +  * Lo es ance plu grande ce **la mea**. – Она также больше **моей**.
 +  * No toca acel jueta! Lo no es **la tua**. – Не трогай ту игрушку! Она не **твоя**.
 +
 +===== Указательные местоимения =====
 +
 +  * **tota**, **totas** – весь, всё
 +  * **ambos** – оба
 +  * **esta**, **estas** – этот, эти
 +  * **acel**, **aceles** – тот, те
 +  * **cualce**, **cualces** – любой
 +  * **cada** – каждый
 +  * **alga**, **algas** – несколько,​ некоторое количество,​ некоторый,​ какой-то
 +  * **cual** – который,​ что
 +  * **multe**, **multes** – многие,​ много
 +  * **poca**, **pocas** – мало
 +  * **plu** – больше,​ более
 +  * **la plu** – в наибольшей степени,​ больше всего, наиболее
 +  * **min** – меньше,​ менее
 +  * **la min** – в наименьшей степени,​ меньше всего, наименее
 +  * **un/la otra**, **otras** – другой,​ другие
 +  * **la mesma** – такой же, сам
 +  * **un tal** – такой
 +
 +Примеры использования:​
 +
 +  * **Estas** aspeta bela! – Эти выглядят красиво!
 +  * Prende **cualce**. – Возьми любую.
 +  * Me no vole judi, car me gusta egal **cada**. – Не хочу осуждать потому,​ что мне одинаково нравится каждый (из них).
 +  * Me vole grasia **cada de esta persones**. – Я хочу поблагодарить каждого их этих людей.
 +  * **Alga(s)** pensa ancora ce la mundo es plata. – Некоторые до сих пор думают,​ что мир - плоский.
 +  * Tu ia versa mal la vino. **Alga** es sur la table. – Ты плохо наливал вино. Часть его попала на стол. (некоторое количество его)
 +  * **Multe(s)** de nos es programores. – Многие из нас - программисты.
 +  * Me no ia regarda **multe(s) de acel filmas**. – Многие из тех фильмов я не смотрел.
 +  * Me reconose **poca(s)** de la persones en la fola. – Я мало кого узнаю среди этой толпе.
 +  * **Plu** va ariva pronto. – Скоро будет больше. (или: Скоро прибудет ещё)
 +  * Alga parolas es clar, ma on no pote leje fasil **la plu**. – Некоторые слова - понятны,​ но большинство (из них) не легко прочесть.
 +  * Tu ave **min** ca me. – У тебя меньше,​ чем у меня.
 +  * Me vole bonveni **tota(s) de vos**. – Я хочу пригласить всех вас.
 +  * Me ia compra sinco libros nova, ma me ia lasa **tota(s)** en la bus. – я купил пять новых книг, но все оставил в автобусе.
 +  * **Ambos** de la enfantes jua felis. – Оба ребёнка весело играют.
 +
 +Количественные [[числительные]] можно использовать самостоятельно в качестве местоимений;​ при этом показатель множественного числа с ними не используют:​
 +
 +  * **Tre** de mea amis va ariva a esta sera. – Трое моих друзей придут этим вечером.
 +  * Cuanto pizas tu ia come? – Как много пиццы ты съел сегодня?​
 +    * **Cuatro**! – Четыре!
 +  * La **cuatro** de nos va come en junta. – Мы поедим вчетвером.
 +  * **Un** de mea gatos manca. – Не хватает одного из моих котов.
 +  * La **tre** ia abita en la mesma aparte. – Трое жили в одной и той же квартире.
 +
 +Чтобы выразить неопределённое количество с **sento**, **mil**, or **milion**, их ставят во множественное число:
 +
 +  * Ia ave **miles** de persones a la conserta. – На концерте были тысячи людей.
 +  * A cada anio, **miliones** migra a otra paises. – Каждый год миллионы эмигрируют из своих стран (в другие страны).
 +  * On ia vacui **miles de plu** persones de locas inondada par la deluvias. – Из зон подвергшихся наводнению было эвакуировано ещё несколько тысяч человек.
 +  * On pote fatura **plu sentos** per servi. – Могут выставить счёт на несколько дополнительных сотен за услуги.
 +
 +Определённый артикль **la** нельзя использовать как местоимение. Для этого используют **el** и **los**:
 +
 +  * La casa de mea padre es plu grande ca **lo** de mea frate. – Дом моего отца больше дома моего брата (Дом моего отца больше,​ чем у моего брата).
 +  * Lo es ance plu grande ca **lo** cual me intende compra. – Он также больше того, который я собираюсь купить.
 +
 +**No** нельзя использовать в качестве местоимения,​ однако с помощью этого слова образуют такие сочетания как: **[[#​местоимения|nun]]**,​ **no cosa**. Числительное **zero** можно использовать как местоимение:​
 +
 +Идиоматическое выражение **la un la otra** означает "​друг друга"​. С предлогами и союзами употребляется следующим образом:​ **la un o la otra** (один или другой),​ **la un pos la otra** (друг после друга),​ **la un sur la otra** (друг на друге, один на другом):​
 +
 +  * La xicos colpa **la un la otra**. – Мальчики бьют друг друга.
 +  * Me pila me crepes **la un sur la otra**. – Я складываю блины в стопку,​ один на другой.
 +
 +Есть два случая,​ когда при использовании местоимений перед глаголами и отглагольными существительными может возникнуть неоднозначность перевода и как следствие недопонимание у человека,​ который не совсем привык использовать LFN или не знает контекста разговора,​ однако этого, при желании,​ можно легко не допустить.
 +
 +Итак первый случай. Когда местоимение стоит непосредственно перед глаголом и после местоимения нет слова, для которого это местоимение являлось бы определением.
 +
 +  * **Acel veni de Italia** - это можно перевести двояко:​ **Тот приезд из Италии** и **Тот приезжает из Италии**
 +
 +Как правило,​ в обычной ситуации правильный перевод становится понятен по ходу ситуации. Или, например,​ в разговоре постановкой паузы после **acel**, чтобы отделить местоимение от глагола. Однако начинающие элефенисты или просто желающие чётче выражать свои мысли могут легко избежать двусмысленности с помощью поясняющих слов, например:​ **person** и **cosa**. Первое можно использовать как указатель для людей и второе,​ соответственно,​ для предметов и явлений.
 +
 +  * **Acel cosa** veni de Italia. – То прибывает из Италии (Тот предмет).
 +  * **Acel person** veni de Italia. – Тот человек прибывает из Италии.
 +  * Recorda ce **alga persones** (o **algas**) abita en sua auto. – Помни, что некоторые люди живут в своих машинах.
 +
 +Второй случай касается существительных,​ которые образованы от глаголов ("​отглагольные существительные"​) без использования суффиксов,​ то есть без видимого изменения формы слова. Например:​ deside - решать , deside - решение. Когда Вы будете использовать эти существительные с местоимениями **alga**, **multe** и **poca**, то во избежание недопонимания можно вставлять предлог **de**. А при использовании с местоимениями **esta**, **acel** можно перед местоимениями ставить артикль **la**. Это прежде всего делается для того, чтобы всем совершенно ясно было, что Вы используете именно существительное,​ а не глагол.
 +
 +  * La profesor ia demanda **alga de atende**. – Профессор попросил (некоторое количество) внимания.
 +  * **Multe de labora** pote es evitada. – Можно избежать большого количества работы (Более дословно:​ много работы может быть избегнуто).
 +  * **La esta deside** no es un bon resulta. – Это решение не является хорошим результатом. (Перевод сделан пословный для общего понимания фразы)
 +
 +===== Вопросительные местоимения =====
 +
 +В ЛФН есть два вопросительных местоимения (для создания [[Вопросы|вопросов]]):​
 +
 +  * **cual**? – что?, какой? ,​который?​ (**cual cosa**? = что?)
 +  * **ci**? – кто? (**cual person**? = кто?)
 +
 +**ci** используется только как местоимение,​ и его нельзя использовать в качестве показателя.
 +
 +**Cual** в LFN это прежде всего показатель,​ однако его можно использовать,​ как местоимение. Только нужно учитывать случаи,​ когда может возникнуть двусмысленность возможного перевода перед глаголами. Например:​ **cual veni de Italia**.
 +
 +Примеры использования **ci** и **cual**:
 +
 +  * **Cual** tu gusta? – Возможны три варианта перевода:​ Какой тебе нравится?​ Который тебе нравится?​ Что тебе нравится?​ (Для того чтобы однозначно спросить //Что тебе нравится?//​ можно сказать так: //Cual cosa tu gusta?//. )
 +  * **Cual** tu prefere, la rojas o la verdes? – Какие тебе нравятся,​ красные или зелёные?​
 +  * **Ci** vole es un milionor? – Кто хочет быть миллионером?​
 +  * Tu vade a la sinema con **ci**? – С кем ты идёшь в кино?
 +  * **Cual** es en la caxa? – Что в коробке?​ Какой в коробке?​ Который в коробке? ​
 +  * Vos prefere **cual**? – Что вы предпочитаете?​ Какой вы предпочитаете?​ Который вы предпочитаете?​
 +
 +Как видно из переводов,​ в примерах при использовании **cual**, возможны три варианта перевода. Как правило из контекста вполне ясно, что имеется в виду. Однако если Вам очень нужно точно спросить "​что",​ а не "​какой"​ или "​который",​ то используйте форму **cual cosa**.
 +
 +**Ci** e **cual** используются также в [[вопросы#​косвенные_вопросы|косвенных вопросах]].
 +
 +===== Относительные местоимения =====
 +
 +Также **cual** и **ci** могут выступать в качестве [[Виды предложений#​Определительные придаточные предложения|относительных местоимений]]:​
 +
 +  * **cual** – что, который
 +  * **ci** – кто, который (= **la person cual**...)
 +
 +**Ci** используется для живых существ,​ а для предметов используется **cual**.
 +
 +  * Esta es la fem de **ci** me ia compra mea auto. – Это женщина,​ у которой я купил машину.
 +  * La fem de **ci** me ia oblida sua nom, es denova a la porte. – Женщина,​ чьё имя я забыл, снова у двери.
 +  * A, vide la patetas **ci** segue sua madre! – Ах, посмотри на этих утят, которые идут за матерью!
 +  * La libro **cual** me leje es tro longa. – Книга, которую я читаю, слишком длинная.
 +  * La casa en **cual** nos abita es tro peti. – Дом, в котором мы живём, слишком мал.
 +  * La superstisios – me gusta esta parola! – **cual** me ia investiga es riable. – Суеверия - мне нравится это слово! - которые я изучил,​ просто смешны.
 +  * El esperia un sonia **cual** el teme. – Она видит сон, которого боится.
 +  * //​Сравнить://​ El esperia un sonia ce el teme. – Она видит сон, что ей страшно ("в котором ей страшно","​что она боится"​).
 +
 +Как и в русском языке в LFN можно опускать слова в главном предложении и заменять их указательными местоимениями. Причем для LFN использование этих замещающих местоимений не является строго обязательным и чаще всего обходятся без них. Использовать их или нет и как часто, решать Вам самим.
 +
 +Вот примеры для иллюстрации сказанного:​
 +
 +  * Acel es **lo cual** me ia comprende. – То является **тем, что** я понимаю. (Более по-русски:​ это **то, что** я понимаю.)
 +  * Me comprende **lo sur cual** on ia instrui me. – Я понимаю **то, чему** он меня учит.
 +  * Me no recorda **(el) ci** me ia vide. – Я не помню **того. кого** я видел.
 +  * Me no recorda **(el) a ci** me ia parla. – Я не помню **того, с кем** я говорил.
 +
 +Как и в русском языке мы можем опустить слова //то, того, тем//, так и в LFN они факультативны,​ и от вас зависит чувствуете вы необходимость в использовании их в каждом конкретном случае или нет.
 +
 +===== Другие местоимения =====
 +
 +В ЛФН есть четыре особых местоимения для обозначения людей. Их используют только в единственном лице:
 +
 +  * **algun** – кто-нибудь,​ кто-то
 +  * **cualcun** – любой человек,​ кто бы ни
 +  * **cadun** – каждый
 +  * **nun** – никто
 +
 +Примеры:​
 +
 +  * **Algun** entre nos es la asasinor. – Кто-то из нас - убийца.
 +  * Dise acel broma a **cualcun**,​ e el va rie. – Расскажи любому эту шутку и он будет смеяться. (Кому ни расскажи эту шутку, он начнёт смеяться).
 +  * **Cadun** debe reseta un premio. – Каждый должен получить приз.
 +  * Me senta en la atrio per un ora, e **nun** ia parla a me. – Я сижу в прихожей уже час и никто со мной не говорит.
 +
 +Эквиваленты для **algun**, **cualcun**,​ **cadun**, и **nun** для вещей это - **alga cosa** (что-то),​ **cualce cosa** (что-либо),​ **cada cosa** (всё), and **no cosa** (ничего).
 +Для предметов используем:​ **alga cosa** (что-нибудь,​ что-то),​ **cualce cosa** (любой предмет),​ **cada cosa** (каждый (предмет)) и **no cosa** (ничего)
 +
 +===== Местоименные фразы =====
 +
 +Обычно местоимения не уточняют ни с помощью показателей,​ ни прилагательными,​ но их смысл можно уточнить с помощью предложной конструкции
 +
 +  * **Nos en la sindicato** esije plu diretos. – Мы, кто в синдикате,​ требуем больше прав.
 +  * **Tota de la lenio** es danada. – Всё дерево повреждено.
 +  * **La plu de esta linguas** es difisil. – Большинство этих языков - трудны.
  
gramatica/ru/местоимения.txt · Editada: 2019/08/10 12:41 par Simon