Utiles de conta

Utiles de pajeria


gramatica:ru:виды_предложений

Diferes

Esta mostra la diferes entre du revisas de la paje.

Lia a esta compara

Revisa presedente a ambos lados Revisa presedente
gramatica:ru:виды_предложений [2019/07/29 12:25]
Simon
gramatica:ru:виды_предложений [2019/08/10 12:43] (corente)
Simon [Виды предложений]
Linia 1: Linia 1:
 +{{page>​naviga}}
 +
 +====== Виды предложений ======
 +
 +В **придаточном предложении** имеются подлежащее и сказуемое,​ при этом придаточное предложение является частью более крупного предложения.
 +
 +В каждом сложном предложении есть **главное предложение**. Его смысл может дополняться и уточняться одним или несколькими **придаточными предложениями**. Если придаточное предложение относится к [[Существительные#​Именные группы|именной группе]],​ оно называется [[#​Определительные придаточные предложения|определительным придаточным предложением]]. Если оно относится к глаголу или к главному предложению в целом, оно называется [[#​Обстоятельственные придаточные предложения|обстоятельственным придаточным предложением]]. И если оно выполняет функции существительного,​ оно называется [[#​Именные придаточные предложения|именным придаточным предложением]].
 +
 +Кроме того, в сложном предложении может иметься несколько главных предложений.
 +
 +===== Определительные придаточные предложения =====
 +
 +**Определительное придаточное предложение** – это придаточное предложение,​ определяющее существительное. Такие придаточные предложения стоят за существительным,​ которое они определяют,​ и обычно начинаются с одного из [[Местоимения#​Вопросительные местоимения|относительных местоимений]] **ci** или **cual**:
 +
 +  * La om **ci** ia abita asi ia vade a New York. – Человек,​ который здесь жил, уехал в Нью-Йорк.
 +  * La poma **cual** ia cade de mea saco es aora noncomable. – Яблоко,​ которое выпало из моей сумки, теперь несъедобно.
 +
 +Для ясности,​ относительное придаточное предложение может отделяться от главного запятыми,​ особенно,​ если оно длинное и сложное:​
 +
 +  * La poma, **cual** ia cade de mea saco en la fango a matina ier, es aora noncomable. – Яблоко,​ которое упало из моей сумки в грязь вчера утром, теперь несьедобно.
 +
 +Некоторые относительные придаточные предложения не имеют существенного значения для понимания смысла всего сложного предложения,​ представляя собой простое замечание "​между прочим"​. Такие придаточные всегда отделяются запятыми:​
 +
 +  * La can, **ci** ave manxas negra, ia morde la polisior. – Собака,​ у которой были черные пятна, укусила полицейского.
 +  * Mea padre, **ci** ia jubila, abita en Mexico. – Мой отец, который на пенсии,​ живёт в Мексике.
 +  * Esta jus, **cual** Ana ia fa, ave un bon sabor. – Этот соус, который приготовила Анна, вкусен.
 +
 +**Ci** and **cual** могут служить или подлежащим,​ или дополнением относительного придаточного предложения. Дополнение обычно стоит за сказуемым,​ но **ci** и **cual** в функции дополнения ставятся перед подлежащим и сказуемым придаточного предложения:​
 +
 +  * La fem **ci** me ama veni de Frans. – Женщина которую я люблю, родом из Франции.
 +  * La robot **cual** me ia construi no opera. – Робот, которого я собрал,​ не работает.
 +  * Nos ta vade a mea casa, **cual** es prosima. – Давай пойдём к моему дому, который тут неподалёку.
 +
 +Когда относительное местоимение является объектом [[Предлоги|предлога]],​ этот предлог ставится перед местоимением:​
 +
 +  * La fem **de ci** nos parla labora a mea ofisia. – Женщина,​ о которой мы говорим,​ работает в моей конторе.
 +  * Tua libro, **en cual** me ia scrive sua nom, es sur la table. – Твоя книга, в которой я написал её имя, - на столе.
 +
 +Когда **de ci** или **de cual** в определительном придаточном предложении обозначают принадлежность к существительному из главного предложения,​ то для ясности перед этим существительным обычно ставится притяжательное местоимение **sua**:
 +
 +  * Esta fem, **de ci** **sua** sposo labora en la banco, es un cocor eselente. – Эта женщина,​ чей муж работает в банке, - превосходная повариха.
 +  * La fem, **de ci** tu conose **sua** sposo, labora a me ofisia. – Эта женщина,​ мужа которой ты знаешь,​ работает в моей конторе.
 +  * La fem, **de ci** tu ia dona la letera a **sua** sposo, es encantante. – Эта женщина,​ чьему мужу ты передал письмо,​ очаровательна.
 +  * Mea auto, **de cual** **sua** motor es rompeda, es aora dejetada. – Моя машина,​ чей мотор сломан,​ сейчас просто ненужный хлам.
 +
 +В некоторых языках придаточное предложение может изменять все предыдущее предложение. В ЛФН вместо этого можно использовать такое выражение,​ как **e lo**, **e esta** или **e acel**:
 +
 +  * El pote salta a un metre alta, **e esta** ia surprende me. – Он может прыгнуть вверх на метр, что меня удивило.
 +  * Los studia la pragmatica, **e acel es per dise** la rol de contesto en la comprende de frases.- Они изучают прагматику,​ то есть роль контекста в понимании предложений.
 +
 +Определительное придаточное предложение может также вводиться [[Наречия#​Вопросительные и относительные наречия|относительным наречием]]:​
 +
 +  * Me labora en Paris, **do** me abita. – Я работаю в Париже,​ где я живу.
 +  * El va visita en julio, **cuando** la clima es bon. – Он нанесёт визит в июле, когда стоит хорошая погода.
 +  * Acel es la razona **per ce** Juan ia parti. – Вот почему Юлиан ушёл.
 +
 +Такие определительные придаточные предложения часто бывают сходны с [[#​Обстоятельственные придаточные предложения|обстоятельственными придаточными предложениями]]:​
 +
 +  * Me labora **do** me abita. – Я работаю там, где живу.
 +  * El va visita **cuando** la clima es bon. – Он нанесёт визит, когда погода будет хорошей.
 +
 +===== Обстоятельственные придаточные предложения =====
 +
 +**Обстоятельственное придаточное предложение** относится или к глаголу из главного предложения,​ или к самому главному предложению. Придаточное предложение вводится одним из подчиненных наречий (**como**, **cuando**, **cuanto**, **do**) или одним из специальных подчиненных **si**, **car**, **afin** и **ca**:
 +
 +  * Me no teme la can, **car** el es multe peti. – Я не боюсь этой собаки,​ потому что она очень маленькая.
 +  * **Si** los redui tro rapida sua pesa, los va regania lo. – Если они теряют вес слишком быстро,​ они снова его наберут.
 +  * Me core **afin** la rinoseros no catura me. – Я бегу, чтобы носороги не догнали меня.
 +  * El ia scrive **cuando** sua madre ia demanda. – Он писал, когда его мать просила.
 +  * El dise ce el es felis **do** el abita. – Он говорит,​ что он счастлив там, где он живёт.
 +  * On no ia permete ce me fa la cosas **como** me ia desira. – Мне не разрешили сделать,​ как я хочу.
 +  * Esta es plu labora **ca** me ia previde. – Это больше работы,​ чем я ожидал.
 +
 +Обстоятельственное придаточное предложение,​ которое вводится [[Союзы#​Сочинительные союзы|относительным союзом]] (**como**, **cuando**, **cuanto**, **do**), может рассматриваться как сокращённое [[Союзы#​Сочинительные союзы|определительное придаточное предложение]]. Например,​ три последних примера можно изменить следующим образом:​
 +
 +  * El ia scrive **a la ora cuando** sua madre ia demanda. – Он писал в тот час, когда мать спросила.
 +  * El dise ce el es felis **a la loca do** el abita. – Он говорит,​ что он счастлив в том месте, где он живёт.
 +  * On no ia permete ce me fa la cosas **en la modo** como me desira. – Мне не разрешили сделать так, как я хочу (дословно:​ таким образом,​ каким я хочу).
 +
 +===== Именные придаточные предложения =====
 +
 +**Именное придаточное предложение** выполняет функцию существительного:​ оно может быть субъектом или объектом глагола или предлога. <wrap todo>​Suproposas nomin pote es introduida par la [[Союзы#​Особые союзы|sujuntas spesial]] **ce** o **esce**, par un de la [[Союзы#​Местоименные союзы|pronomes-sujuntas]] **ci** e **cual**, par un de la [[Показатели#​Вопросительные местоимения|determinantes de demanda]] **cual** e **cuanto**, o par un de la [[Союзы#​Наречные союзы|averbos-sujuntas]].</​wrap>​
 +
 +Чтобы убедиться,​ что придаточное предложение действительно является именным,​ нужно заменить его на "​он",​ "​она",​ "​оно"​ или "​они"​. Если получившеся предложение выглядит правильно построенным,​ то заменённое местоимением придаточное является именным. Чаще всего именные придаточные предложения выступают в качестве ​ дополнения глаголов мысли, чувств,​ ощущений или эмоций: ​
 +
 +  * Me vide **do** tu es. – Я вижу, где ты. 
 +  * **Cuando** me va parti, me no sabe. – Когда я отбываю,​ я не знаю.
 +  * Me sabe **de do** tu veni. – Я знаю, откуда ты (родом).
 +  * Me sabe **ci** ia dise acel. – Я знаю, кто это сказал.
 +  * Me ia oia **cual** tu ia dise. – Я слышал (то), что ты сказал.
 +  * Me pote divina **cual** el leje. – Я могу угадать,​ что он читает.
 +
 +<WRAP todo>
 +Multe suproposas nomin es introduida par la [[Союзы#​Особые союзы|sujuntas spesial]] **ce** o **esce**:
 +</​WRAP>​
 +
 +  * Me pensa **ce** el es bela. – Я думаю, что она красива.
 +  * Me pensa **ce** el pote salta a un metre alta. – Я думаю, что он может прыгнуть в высоту на метр.
 +  * Me pensa **ce** si. – Я думаю, что да.
 +  * Me duta **esce** el pote salta a un metre alta. – Я сомневаюсь,​что он может прыгнуть на метр в высоту.
 +
 +Последний из вышеприведённых примеров сходен с [[#​Определительные придаточные предложения|определительным придаточным предлжением]], ​ которое относится ко всему предшествующему предложению:​
 +
 +  * El pote salta a un metre alta, **cual** es surprendente. – Он может прыгнуть в высоту на метр, что удивительно.
 +
 +Именные придаточные предложения часто сообщают то, что кто-то сказал,​ сделал или спросил. Время сказуемого в именном придаточном предложении всегда остаётся тем же самым, которое использовал говорящий (думающий,​ спрашивающий) в прямой речи:
 +
 +  * Me ia dise: "Me **veni** de London."​ (~)→(~) Me ia dise ce me **veni** de London.
 +    * Я сказал:​ "Я (родом) из Лондона."​ (~)→(~) Я сказал,​ что я (родом) из Лондона.
 +  * El pensa: "La tren **ia es** tarda."​ (~)→(~) El pensa ce la tren **ia es** tarda.
 +    * Она думает:​ "​Поезд опоздал."​ (~)→(~) Она думает,​ что поезд опоздал.
 +  * El ia demanda: "​Cuando nos **va parti**?"​ (~)→(~) El ia demanda cuando nos **va parti**.
 +    * Он спросил:​ "​Когда мы отбываем?"​ (~)→(~) Он спросил,​ когда мы отбываем.
 +  * Me va vole sabe: "Do la selebra **es**?"​ (~)→(~) Me va vole sabe do la selebra **es**.
 +    * Я захочу знать: "​Где проходит празднование?"​ (~)→(~) Я захочу знать, где проходит празднование.
 +
 +<wrap todo>​Suproposas ajetivin o averbin es comun confusable con suproposas nomin.</​wrap>​ Чтобы уточнить,​ что подразумевается относительное или придаточное предложение,​ добавьте существительное или местоимение перед **cual** или **ci**:
 +
 +  * Me no comprende **la ata** cual tu intende. – Я не понимаю,​ что вы задумали.
 +  * Me ia oia **lo** cual tu ia dise. – Я не слышал то, что ты сказал.
 +  * Me no conose **el** ci tu ia indica. – Я не знаю того, кто вы указали.
 +  * Me vide **la loca** do tu es. – Я вижу то место, где ты находишься.
 +  * Me no sabe **la ora** cuando me va parti. – Я не знаю, в котором часу я отбываю.
 +
 +===== Предложения,​ входящие в состав сложносочинённого предложения =====
 +
 +Два самостоятельных предложения могут быть объединены в одно сложносочинённое предложение при помощи [[Союзы#​Сочинительные союзы|сочинительных союзов]]. Перед союзом часто ставится запятая:​
 +
 +  * Me ia desira la auto, **ma** me no ia ave la mone. – Я хотел эту машину,​ но у меня не было денег.
 +  * Me desira un bon carera **e** me vole ance trova un sposa bela. – Я хочу сделать хорошую карьеру,​ и я также хочу найти красивую жену.
 +
 +Такие предложения могут использоваться отдельно,​ с союзом или без него:
 +
 +  * El ia vole canta **e** el ia vole dansa, **ma** el ia teme. – Он хотел петь и он хотел танцевать,​ но он бояся.
 +  * El ia vole canta. **E** el ia vole dansa. **Ma** el ia teme. – Он хотел петь. И он хотел танцевать. Но он боялся.
 +  * El ia vole canta. El ia vole dansa. El ia teme. – Он хотел петь. Он хотел танцевать. Он боялся.
  
gramatica/ru/виды_предложений.txt · Editada: 2019/08/10 12:43 par Simon