Utiles de conta

Utiles de pajeria


gramatica:fr:adverbes

Diferes

Esta mostra la diferes entre du revisas de la paje.

Lia a esta compara

gramatica:fr:adverbes [2019/07/16 10:38]
Simon creada
gramatica:fr:adverbes [2019/08/10 12:09] (corente)
Simon [Adverbes]
Linia 1: Linia 1:
 +{{page>​naviga}}
 +
 +====== Adverbes ======
 +
 +De même que les [[adjectifs]] sont des mots modifiant des [[substantifs]],​ les adverbes sont des mots qui modifient à peu près tout, comme par exemple des [[verbes]], des adjectifs, d'​autres adverbes, des [[déterminants]],​ des [[prépositions]],​ des [[substantifs#​groupes_nominaux|groupes nominaux]], voire des phrases entières. En règle générale, les adverbes apportent des précisions sur le lieu, le temps, les circonstances,​ la cause, la manière ou le degré.
 +
 +===== Position =====
 +
 +En LFN, les adverbes et adjectifs ont une seule et même forme. La différence se fait par la position dans la phrase: les adjectifs suivent les substantifs;​ les adverbes suivent les verbes et précèdent les autres mots:
 +
 +  * La om **ia studia atendosa** la testo. – L'​homme étudia soigneusement le texte. //​(modifiant un verbe)//
 +  * Me ia veni asi en un tren **riable** lenta. – Je suis venu dans un train ridiculement lent. //​(modifiant un adjectif)//
 +  * La tren ia move **asurda** lenta. – Le train était d'une lenteur absurde. //​(modifiant un autre adverbe)//
 +  * Me no **oia multe bon** tu. – Je ne t'​entends pas très bien. //​("​multe"​ modifie "​bon",​ et "multe bon" modifie "​oia"​)//​
 +  * **Cuasi** sento persones ia espeta sur la plataforma. – Près de cent personnes attendaient sur le quai. //​(modifiant un nombre)//
 +  * On ia escava un buco **direta** ante me porte. – On a creusé un trou juste devant ma porte. //​(modifiant une préposition)//​
 +  * **Sola** la manico es rompeda. – Seule le manche est cassé. //​(modifiant un groupe nominal)//
 +  * **Strana**, el ia porta un balde de pexes. – Curieusement,​ il portait un seau de poissons. //​(modifiant une phrase)//
 +
 +Un adverbe (ou un groupe adverbial) modifiant un verbe (ou toute une phrase) peut également se placer en début de phrase. Et si cela n'est pas source de confusion, un adverbe peut aussi se placer en fin de phrase:
 +
 +  * El dansa **bon**. – Il dance bien.
 +  * **Pronto** el va cade. – Il va bientôt tomber.
 +  * **Surprendente**,​ el es un xico **multe** bon. – À notre surprise, c'est un très bon garçon.
 +  * Me leje **felis** la libro. – J'ai lu le livre, heureux.
 +
 +<WRAP todo>
 +En alga casos, un averbo ante un ajetivo pote es liada par un ifen per clari la sinifia:
 +
 +  * la parolas **nova-creada** – les mots nouvellement créés
 +
 +On pote ance clari un sinifia averbal par dise **en modo** o **a grado**:
 +
 +  * La melodia es bela **en modo** surprendente. – La mélodie est étonnamment bonne.
 +</​WRAP>​
 +
 +===== Comparaison =====
 +
 +La comparaison d'​adverbes est exactement la même que celle des [[adjectifs#​comparaison|comparaison des adjectifs]].
 +
 +===== Adverbes primaires =====
 +
 +Outre l'​énorme quantité d'​adverbes dérivés des adjectifs, la LFN posséde quelques mots qui ne sont qu'​adverbes:​
 +
 +  * **cisa** – peut-être
 +  * **cuasi** – presque
 +  * **tan** – si/​tellement //​(jusqu'​à un certain point)//
 +  * **tro** – trop
 +  * **asi** – ici
 +  * **ala** – là
 +  * **an** – même //​(contrairement aux prévisions)//​
 +  * **ance** – aussi/​également
 +  * **ancora** – encore, toujours
 +  * **aora** – maintenant
 +  * **alora** – alors //(à ce moment)//
 +  * **ja** – déjà
 +  * **nunca** – jamais
 +  * **sempre** – toujours
 +  * **pronto** – bientôt/​tantôt
 +  * **ier** – hier
 +  * **oji** – aujourd'​hui
 +  * **doman** – demain
 +
 +**Tan** s'​utilise dans les exclamations:​
 +
 +  * Un vista **tan** bela! – Quelle belle vue!
 +  * **Tan** stonante! – Comme c'est incroyable!
 +
 +===== Adverbes de quantité =====
 +
 +Certain [[determinants#​adverbes_de_quantité|abverbes de quantité]] peuvent se convertir en adverbes, indiquant l'​étendue ou le degré de quelque chose.
 +
 +  * **no** – (ne)…pas/​point / non
 +  * **alga** – de/du/de la/de l'/des
 +  * **multe** – beaucoup/​très
 +  * **poca** – peu
 +  * **plu** – plus/​davantage
 +  * **min** – moins
 +  * **la plu** – le plus
 +  * **la min** – le moins
 +
 +**No**, adverbe, signifie "ne… pas", "en aucune façon"​. Il nie ce qu'il modifie. Dans le cas où il modifie un verbe, il précède ce dernier:
 +
 +  * Los **no** va comprende. – Ils ne comprendront pas.
 +  * Nos ave **no** sola un orania, ma ance du bananas. – Nous avons non seulement une orange, mais aussi deux bananes.
 +  * O, **no** esta problem denova! – Oh, pas ce problème à nouveau!
 +
 +**Alga**, adverbe, signifie "​quelques",​ "​quelque peu", "​assez",​ "dans une certaine mesure":​
 +
 +  * Acel es un caso **alga** spesial. – C'est un cas spécial.
 +  * **Alga** confusada, el ia cade en la lago. – Quelque peu confus, il tomba dans le lac.
 +
 +**Multe**, adverbe, signifie "​beaucoup",​ "​très",​ "dans un large mesure ":
 +
 +  * Me es **multe** coler. – Je suis très en colère.
 +  * El ama **multe** la femes. – Il aime beaucoup les femmes.
 +
 +**Poca**, adverbe, signifie "​peu/​pas beaucoup",​ "​légèrement",​ "dans une faible mesure ":
 +
 +  * Me es **poca** interesada. – Je ne suis pas très intéressé.
 +  * El core **poca**. – Il court peu.
 +
 +**Plu** et **min**, adverbes, signifient "​plus"​ et "​moins",​ "dans une plus grande mesure"​ et "dans une moindre mesure ":
 +
 +  * Tu aspeta **plu** joven ca me. – Tu as l'​air/​parais plus jeune que moi.
 +  * No parla **plu**. – Ne parle plus (Ne dis plus rien).
 +  * Me es **min** contente con la resulta ca me ta prefere. – Je suis moins content du résultat que je voudrais.
 +
 +**La plu** et **la min**, adverbes, signifient "le plus" et "le moins",​ "au plus au point" et "au minimum ":
 +
 +  * "​Pardona"​ es la parola **la plu** difisil. – "​Pardon"​ est le mot le plus difficile.
 +  * El es la om **la min** interesante en la mundo. – C'est l'​homme le moins intéressant au monde.
 +  * A **la min**, nos ave ancora la un la otra. – Au moins, nous nous avons encore l'un l'​autre.
 +
 +===== Adverbes interrogatifs et relatifs =====
 +
 +Les adverbes suivants peuvent s'​utiliser de diverses manières:
 +
 +  * **cuando** – quand
 +  * **do** – où
 +  * **como** – comment
 +  * **cuanto** – combien
 +  * **perce** – pourquoi
 +
 +Ils forment des [[questions|questions]] directes et indirectes, et introduisent des [[propositions#​propositions_relatives|propositions relatives]]. En tant que relatifs, ils se comportent également comme des [[conjonctions|conjonctions]] introduisant des propositions adverbiales – **cuando**, par exemple, est une forme courte de **a la tempo cuando**. Ils peuvent aussi être introduits par des [[prépositions|prépositions]].
 +
 +**Cuando** signifie "​quand"​ (**a cual tempo**, **en cual tempo**):
 +
 +  * **Cuando** nos va come? – Quand allons nous manger?
 +  * La enfante demanda **cuando** nos va come. – L'​enfant demande quand est-ce que nous allons manger.
 +  * En la anio **cuando** me ia nase, la clima ia es multe calda. – l'​année où je suis né, il a fait très chaud.
 +  * **Cuando** nos ariva, me va dormi. – Quand nous serons arrivés, j'irai me coucher.
 +  * Nos va canta **ante cuando** nos dansa. – Nous chanterons avant de danser.
 +  * Nos va dansa **pos cuando** nos canta. – Nous danserons après avoir chanté.
 +  * Nos va dansa **asta cuando** nos adormi. – Nous danserons jusqu'​à ce que nous nous tombions de sommeil.
 +
 +**Do** signifie "​où"​ (**a cual loca**, **en cual loca**).
 +
 +  * **Do** es la can? – Où est le chien?
 +  * Me no sabe **do** nos vade. – Je ne sais pas où nous allons.
 +  * En la pais **do** me ia nase, la clima es multe calda. – Dans le pays où je suis né, il fait très chaud.
 +  * El ia dormi **do** el sta. – Il s'est endormi sur place.
 +  * Me veni **de do** tu ia visita me. – Je viens de là, où tu m'as rendu visite.
 +  * La polisior ia desinia un sirculo **sirca do** el ia trova la clave. – Le policier a tracé un cercle autour de l'​endroit où il a trouvé la clé.
 +
 +**Como** signifie "​comment"​ (**en cual modo**). Il sert aussi de [[prépositions|préposition]] signifiant "​comme":​
 +
 +  * **Como** tu conose mea nom? – Comment connaissez-vous mon nom?
 +  * Me no comprende **como** tu conose mea nom. – Je ne comprends pas comment vous connaissez mon nom.
 +  * La manera **como** tu pasea es riable. – La façon dont tu marches est ridicule.
 +  * Me parla **como** me pensa. – Je parle comme je pense.
 +  * La descrive ia difere multe **de como** la loca aspeta vera. – La description diffère énormément de comment est l'​endoit réellement.
 +  * Tua oios es **como** los de un falcon. – Tes yeux sont comme ceux d'un faucon.
 +
 +**Cuanto** signifie "​combien " (**en cual cuantia**). Il sert aussi de [[déterminants#​adverbe_de_quantité|adverbe de quantité]] avec la même signification:​
 +
 +  * **Cuanto** la orolojo custa? – Combien coûte la montre?
 +  * **Cuanto** tu ia compra? – Combien en as-tu acheté?
 +  * **Cuanto** tu desira esta torta? – Combien voulez-vous de ce gâteau?
 +  * Me va demanda **cuanto** ia ariva. – Je demanderai combien sont arrivés.
 +  * Nos va aida **cuanto** nos pote. – Nous aiderons /autant que/comme/ nous pourrons.
 +  * Tu sabe **cuanto** me ama tu? – Sais-tu combien je t'​aime?​
 +
 +**Perce** signifie "​pourquoi"​ (dans plusieurs sens: **par cual causa**, **per cual razona**, **con cual intende**). Les [[conjunctions|conjonctions]] correspondantes sont **car** ("​parce que", "pour la raison que ") et **afin** ("afin de", "dans l'​intention de"). On utilise toujours le mot spécial **perce**, pas **per cual**:
 +
 +  * **Perce** tu core? – Pourquoi est-ce que tu cours?
 +  * La fem ia demanda **perce** la fenetra es rompeda. – La femme demande pourquoi la fenêtre est cassée.
  
gramatica/fr/adverbes.txt · Editada: 2019/08/10 12:09 par Simon