Utiles de conta

Utiles de pajeria


foro:chabi

Foro: Chabi

  • appreciation
    • Acel parola ave multe sinifias en engles: amira, respeta, grasia/grasiosia, reconose, aumenta. — Simon 2019/07/23 10:14
  • La frase es There was a vast appreciation for the arts, and some of the most famous Baroque artists were Dutch, such as Vermeer, Rembrandt, and Reubens.
    • En acel frase me sujesta “reconose”: On ia ave un reconose vasta de la artes, e alga de la artistes baroca la plu famosa ia es nederlandes, como Vermeer, Rembrandt e Reubens.Simon 2019/07/23 10:46
  • como on ta tradui well-established en There was a large and well-established middle class, and an excellent educational system.? — Vicente 2019/07/23 10:59
    • Firma instituida? On ia ave un burjesia grande e firma instituida, e un sistem eselente de educa.Simon 2019/07/23 11:03
  • confederative — Vicente 2019/07/23 11:20
    • Un parola rara, ma lo sinifia mera “pertinente a un federa”: donce “federal” en elefen. — Simon 2019/07/23 11:35
    • How shall we distinguish “United States” and the “Confederate States” when referring to the US Civil War? One was a federation and the other one a confederation, how do we distinguish both of them in LFN? — Vicente 2019/07/23 12:55
    • Statos Unida e Statos Federada. — Simon 2019/07/23 13:23
    • Me no ia esplica ben. Como on distingue federation de confederation? — Vicente 2019/07/23 13:57
    • Los es cuasi sinonim, no? Me no es esperta sur la Gera Interna American, ma la paje sur lo en la vicipedia engles refere sola a “confederation” / “confederate” / “confederacy” per la sude e a "union" per la norde. Lo no usa la parola “federation”. — Simon 2019/07/23 13:58
    • Es cuasi sinonim ma no esata. En la article sur confederación on dise: La confederación se diferencia de la federación en que en la primera los miembros mantienen altas cotas de autonomía y el poder central está limitado, mientras que en la segunda los federados renuncian a una parte de sus competencias y el poder central es más fuerte. Es frecuente que los elementos que componen a una Confederación sean a su vez federaciones, y no unidades unitarias., pd un federa es un confederacion plu unida. La Union ia es un federa, ma la confederacy ia es un confederacion. Otra esemplo es ce la Statos Unida es un federa ma la Uni European es un confederation. — Vicente 2019/07/23 14:23
    • Bon. La solve es ce nos ajunta la parola “confedera”. — Simon 2019/07/23 14:37
  • as many as one million people may have lived in the area that is now Belize
    • Cisa tan multe como milion persones ia abita en la rejion cual es aora Beliz. — Simon 2019/07/24 20:13
  • logwood
    • Me ta sujesta “campexe”, ma me prefere lasa la crea de tal parolas a Jorj. — Simon 2019/07/25 07:08
    • Jorj sujesta “ematoxilo de Campetxe”. — Simon 2019/07/25 11:48
  • Before then the British government had not recognized the settlement as a colony for fear of provoking a Spanish attack.
    • Ante alora, la governa brites no ia reconose la comunia como un colonia, par teme de provoca un ataca espaniol. — Simon 2019/07/25 07:08
  • Como on ta scrive £53.69? con punto, con coma, con la simbol a ante o a pos la numero?
    • La regulas dise: “Cuando on scrive un cuantia en dijitos, on pote usa o un virgula o un punto per indica la comensa de la parte fratal.” Donce on pote eleje. Personal, en elefen, me usa sempre un virgula ante la dijitos fratal, como en la plu de linguas, e me ta scrive £53,69. (E nota: “coma” es un terma medical!) — Simon 2019/07/25 07:08
  • A series of institutions restricted the ability of individuals to buy land, in a debt-peonage system
    • Un serie de instituidas ia restrinje la capasia de individuas de compra tera, en un sistem de slavia par detas. — Simon 2019/07/25 07:08
  • This yielded a valuable fixing agent for clothing dyes,[27] and was one of the first ways to achieve a fast black before the advent of artificial dyes.
    • Esta ia furni un fisante valuosa per tinjes de vestes, e ia es un de la modos prima de oteni un negra permanente ante la ariva de tinjes artifis. — Simon 2019/07/25 08:13
  • Former “extra special” mahogany or logwood cutters undergirded the early ascriptions of the capacities (and consequently the limitations) of people of African descent in the colony.
    • Acel frase no es fasil per comprende en engles. “Undergird” es un parola estrema rara per “suporta”; “ascriptions” sinifia (asi) “descriptions”. Me suposa ce on vole dise ce la esiste de acel taliores de lenio ia es un punto xef en descrives de la labora de la africanes en la colonia, ma vera lo es riable nonclar. On pote dise: Taliores pasada “estraspesial” de mogano o campexe ia es importante en la descrives temprana de la capasias (e donce la limitas) de persones de desende african en la colonia. Ma me sujesta ce, en loca de fa traduis leteral de frases nonclar, tu ta descovre la sinifia intendeda e tradui esta. — Simon 2019/07/25 09:06
  • Me ia xerca la parola perpetuate en la disionario e lo apare traduida como continua o sperde ma me crede ce lo debe ave otra tradui. Sperde ave un sensa de scatter, disperse, disband; spread, strew, litter; proliferate, ma perpetuate ave un sutil diferente e me crede ce lo debe ave otra tradui. En franses lo es perpétuer, en espaniol, catalan e portugues lo es perpetuar, en italian lo es perpetuare e en romanian lo es perpetua. Me sujesta perpetua.
    • Me sujesta “eterni”. Lo sinifia “continua eterna”, “estende per sempre”, etc. En la article cual tu tradui, lo ave un sinifia plu debil (car evidente la Impero Roman no ia continua per sempre), per cual me sujesta “estende”: Esta reclama de domina universal ia es renovida e estendeda cuando la Impero ia veni su rena cristian en la sentenio cuatro.Simon 2019/07/26 18:59
  • Borders (fines) were marked, and the frontiers (limites) patrolled.
    • On ia marca la bordas e patrulia la fronteras. — Simon 2019/07/26 18:59
  • Relatively
    • “Relativa”. En alga casos, engles usa “relatively” per dise no plu ca “fairly, somewhat, to some extent”: en tal casos, “alga” es un tradui plu bon. — Simon 2019/08/01 09:19
    • On no ave “cosecante” en la disionario ma si “secante” e “cotanjente”. Esce tu ta pode ajunta lo, pf?
      • Fada. — Simon 2019/08/01 10:26
    • Moneme - monema - unia minim de la lingua con sinifia
      • No, “moneme” es un parola desusada. Lo sinifia “morfem”, cual es ja en nosa disionario. — Simon 2019/08/01 10:26
    • Heteronym - heteronim
      • Ajuntada. — Simon 2019/08/01 10:26
  • Horchata - Ortxata
    • Cisa “orxata”, seguente la spele valensian? — Simon 2019/08/05 13:58
    • En valensian lo es scriveda https://diccionari.llenguavalenciana.com/general/consulta?t=orchata&l=1 orchata e la “ch” es pronunsiada como /tʃ/, como lo aveni ance en espaniol. Orxata es como es scriveda en catalan e la pronunsia en esta parola es ance con /tʃ/. Ma cisa lo es plu fasil scrive lo con x en loca de con la digraf? Cual me ia fa es transcrive la pronunsia, como nos ia fa con txoriso. — Chabi 2019/08/06 08:21
    • Me ia prende mea informas de la article en la vicipedia engles. Ma bon, “ortxata” es serta oce. — Simon 2019/08/06 09:34
    • Esce tu ta pote ajunta lo con la defini “Un bevida dulse fada con ris, txufa o amando, acua, zucar e canela, e a alga veses, con lete.” pf? — Chabi 2019/08/06 09:52
    • Me ia ajunta lo, e ance “txufa”. — Simon 2019/08/06 10:06
  • Ance, me ta vole demanda tu sur la gloserias e disionarios scriveda en la Vici. Esce nos va ajunta los asi como otra categoria? — Chabi 2019/08/06 10:07
    • Me ancora no sabe. Pos cuando me ia move tota la pajes fasil, me va regarda los cual resta e nos pote deside. Me suspeta ce la disionarios peti es probable plen de relicias de elefen vea. Cisa nos ta aida plu par ajunta la traduis en acel linguas a nosa disionario xef. Si nos vole continua ofre disionarios peti, nos ta estrae estas de la disionario xef en modo automata. — Simon 2019/08/06 10:23
    • Esce lo es posible ajunta los a la disionario xef? Me crede ce esta es la plu bon. — Chabi 2019/08/06 10:28
    • Si, lo es posible, ma difisil per automati. Algun ta debe copia la traduis de cada lingua a la entradas corespondente en la disionario xef. Consumante de tempo! — Simon 2019/08/06 11:30
    • Me pote fa lo pico e pico. Pf ajunta la codigos per: val (valensian), bal (balear), ast (asturian), gl (galego), an (aragones) e mt (malti). Cuando lo es pronto, me va comensa ajunta la parolas cual me ave. — Chabi 2019/08/06 12:33
    • Cisa nos debe regarda catalan, valensian e balear como dialetos de la mesma lingua, como nos fa ja per la varias brites e american de engles. Per esemplo: “[oto] ca: vuit (Cat), huit (Val)”. — Simon 2019/08/06 13:20
    • Lo es un tema complicada. La catalanes usa la lingua per estende sua conseta de Paises Catalan. En la sentenio 19 valensian ia es videda como un lingua (an lo ia es representada en la Real Academia Espaniol) e catalan ia es videda como un dialeto de ositan asta la Congreso Prima de la Lingua Catalan. La Biblia prima traduida de latina ia es fada a valensian e tota autores asta la nase de catalanisme ia considera los du linguas diferente. An la romanistes no aseta valensian como parte de catalan ma, como lo es un tema cual pote deveni polemica (e lo no va aida elefen), ta ce on no ajunta valensian no balear a la disionario. — Chabi 2019/08/06 13:53
    • Me acorda: la distingui de los va complica la disionario, e no va aida clari nosa presenta de elefen. Me veni de ajunta codigos per asturian, aragones e malti. (Galego ia es ja en la lista.) No oblida segue la ordina alfabetal de esta cortis cuando tu ajunta la traduis. Grasias! — Simon 2019/08/06 14:35
    • La traduis en aragones e asturian no apare. — Chabi 2019/08/06 16:45
    • Interesante. Me ia descovre ce ance cuatro o sinco otra linguas no ia apare, par causa de un era en mea codigo. Pardona: tota linguas es aora presentada. — Simon 2019/08/06 17:40
foro/chabi.txt · Editada: 2019/08/06 17:43 par Simon